Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘haibun’

Santa At Holidazzle - 178/365

Santa At Holidazzle – 178/365, Archive 365, Droid Shots, December 2012, Downtown Minneapolis, Minnesota, photo © 2012 by QuoinMonkey. All rights reserved.



Christmas Day. Presents opened, eggnog half gone, phone calls East and West. Longing, joy, gratitude, loss. What to leave behind, what to keep. Emptiness. Love.

Reading Dylan Thomas aloud, Christmas Eve. The moon-buried sky over a village churchyard in Laugharne. The close and holy darkness must have haunted him. A child’s sugarplum dreams—tufted hooves flick mediæval snow off the rooftop Castle of Abercorran.

Waiting for Santa—
the frigid windless night
soothes and comforts me.



Looking through my bedroom window, out into the moonlight and the unending smoke-colored snow, I could see the lights in the windows of all the other houses on our hill and hear the music rising from them up the long, steadily falling night. I turned the gas down, I got into bed. I said some words to the close and holy darkness, and then I slept. –Dylan Thomas, A Child’s Christmas in Wales

Laugharne is a town in Carmarthenshire, Wales on the estuary of the River Tâf, and home to Dylan Thomas from 1949 until his death in 1953. Thought to have been an inspiration for the fictional town of Llareggub in Under Milk Wood, the Township was originally known as Abercorran. The name was changed to Laugharne after the English Civil War.

-posted on red Ravine, Tuesday, December 25th, 2012

Read Full Post »



By Marylin Schultz




Dragonfly, Cody, Wyoming, photo © 2012 by Tracy Clark. All rights reserved.





Dragonfly


No audible cry do I hear,
but am drawn to see your plight
mired in mud, frozen there.
I offer a small branch of hope.


luminous lapis blue eyes
recognize reprieve in faceted lens,
delicate pattern of wings against
sky and soft distant mountain.


Freed from earthy prison,
this was not your final sunrise
after all.


On my morning path
as though resigned to her fate
patiently waiting.




_________________________




About Marylin: Marylin (aka oliverowl) is a freelance writer living in Wyoming. She has written essays for a weekly column in the Ventura Star Tribune and collaborated with her grandson on two illustrated books for children. She currently writes with the Cody Writers. Her previous pieces for red Ravine include the travel essay Rollin’ Easy, Writing Practices Kindness and Cloud, and two memoir pieces, Images From The Past, and Two Little Girls & A World At War.

In 2010, Marylin was published in the book, From the Heart — Writing in the Shadow of the Mountain, a collection of work from members of Write On Wyoming (WOW), a group of authors and aspiring writers living in northeastern Wyoming. Her contributions to From the Heart include two works of fiction, To Love Bertie Lou and The Appointment Book, and a collection of haiku, Seasons in Wyoming.




-related to posts: dragonfly revisited — end of summer, first dragonfly, Flying Solo: Dragonfly In Yellow Rain , Dragonfly Wings — It Is Written In The Wind, Shadow Of A Dragonfly, haiku 4 (one-a-day) Meets renga 52

-posted on red Ravine, Friday, November 23rd, 2012

Read Full Post »

IMG_5745 auto

Camp Savage – 4/365, Archive 365, Camp Savage, Savage, Minnesota, June 2009, photo © 2009-2012 by QuoinMonkey. All rights reserved.




Independence

Banging fireworks against pre-dawn chatter.
Red night, white galaxy, blue smoke
in the air, flowers made of fire.

Freedom does not rest
or sit softly on her laurels.
She is war-like and stubborn,
not blind to the truth.

“Fight for what you believe in” she liked to say.

Independence remains passive,
13 stripes, 50 stars
but fiercely springs to life
when freedom is stripped away.

never rest easy –
in the dawn’s early light
there is much work to do





ABOUT THE PHOTOS:

Liz and I stumbled on Camp Savage in 2009 while out on a day trip to take photos. I was shocked and surprised because I had no idea such a place existed in Minnesota. The Nisei (second generation) at Camp Savage were translators of language, maps, and documents during World War II. When Marylin submitted her piece about her childhood friend whose family was sent to a Japanese internment camp, I was inspired to go back and take a look at these photographs again. It’s the first time I have consciously written haibun (more about the form at haiku 4 (one-a-day) meets renga 52). I like working in the format of both prose and haiku. Independence Day in the United States reminds me of all the ways that people fight hard to gain freedom, independence, and equality, even within our own country. Below are the words on the plaque at Camp Savage:

_______________________________________

IMG_5719 - dry brush texture 2

Independence, flag at Camp Savage, Savage, Minnesota, June 2009, photo © 2009-2012 by QuoinMonkey. All rights reserved.

During World War II, some 5,000 to 6,000 Japanese American soldiers, members of the U.S. Army’s Military Intelligence Service, were given intensive and accelerated classes in the Japanese language at Camp Savage.

Their subsequent work translating captured documents, maps, battle plans, diaries, letters, and printed materials and interrogating Japanese prisoners made them “Our human secret weapons,” according to President Harry Truman, who commended them following the war.

The Military Intelligence Service (MIS) program began in the fall of 1941, a few weeks before Pearl Harbor, at the Presidio in San Francisco.

For security reasons it was moved in May, 1942 to Camp Savage, a site personally selected by language school commandant Colonel Kai E. Rasmussen, who believed Savage was “a community that would accept Japanese Americans for their true worth — American soldiers fighting with their brains for their native America.”

The 132-acre site had served as a Civilian Conservation Corps camp in the 1930s and was later used to house elderly indigent men.

IMG_5716 auto

Plaque At Camp Savage, Savage, Minnesota, June 2009, photo © 2009-2012 by QuoinMonkey. All rights reserved.

Conditions there were extremely difficult in the early months of the war, when the first students studied without desks, chairs, or even beds. By August, 1944 the program had outgrown Camp Savage and was moved to larger facilities at Fort Snelling

Most of the English-speaking Japanese Americans, known as Nisei, were from the West Coast area. Some were already in the U.S. military service when they were selected for the language school, while others were volunteers from the camps in which American citizens of Japanese ancestry had been interned following the bombing of Pearl Harbor.

According to General Charles Willoughby, chief of Intelligence for General Douglas MacArthur, “the 6,000 Nisei shortened the Pacific war by two years.”

-erected by the Savage Chamber of Commerce, 1993



_______________________________

ARCHIVE 365: Since the completion of BlackBerry 365, I have missed a daily photo practice. There are so many photos from my archives that no one has ever seen but me. So I asked skywire7 if she wanted to do a daily practice for one year, taking turns posting an unpublished photograph from the past.

Archive 365 is a photo collaboration between skywire7 and QuoinMonkey featuring images from our archives. We will alternate posting once a day in our Flickr sets from July 1st 2012 through June 30th 2013. You can view our photographs at skywire7 Archive 365 set on Flickr and QuoinMonkey Archive 365 set on Flickr.

-posted on red Ravine, Independence Day, July 4th, 2012. Related to post:  Abraham Lincoln & Nikki Giovanni (On Poets & Presidents)

Read Full Post »

IMG02720-20100427-0953.jpg

Forgotten Winter Snows, BlackBerry Shots, Brooklyn Center, Minnesota, April 2010, photo © 2010-2011 by QuoinMonkey. All rights reserved.



New Beginnings, New Moon. It’s a good time to start projects and yearly practices. The tradition of haiku on red Ravine began in January 2008 with the piece haiku (one-a-day). It is a practice born from reading Clark Strand’s Seeds from a Birch Tree: Writing Haiku and the Spiritual Journey during a year-long Writing Intensive with Natalie Goldberg in Taos, New Mexico. The response from our readers was so great, that we continued the practice with haiku 2 (one-a-day), adding the poetic forms of tanka and renga, and creating a community haiku practice that would span two years.

Thanks to our faithful readers and haiku poets, January 2011 will jump-start our 4th year of haiku practice on red Ravine. haiku 4 (one-a-day) granted me the opportunity to do further research on the history of Japanese poetry and led me to the forms of gogyohko, haibun, and haiga. This year’s challenge is to continue to co-create and build on the poems of other haiku writers with tanka and renga, while exploring the additional forms of gogyohko, haibun, and haiga. [Note: For our new readers, I am reposting information on haiku, senryu, tanka, and renga. For the three new forms, scroll down to gogyohko. Makes the post lengthy, but worthy of a whole year of poetry!]

Along with haiku practice in 2011, I’m doing two collaborations with A~Lotus, one which we call Renga 52. (The other is a BlackBerry 52 practice which I will write about later.) In Renga 52, we are going to keep one renga going in the comments on this post for the entire 52 weeks of 2011. We will each add to Renga 52 at least once a week. You are welcome to participate. Simply jump into Renga 52 in the comment section anytime you wish. Here’s to health and prosperity in the coming year!



haiku & senryu (part one)


Haiku uses simple, direct language, words that evoke a season, and usually incorporates a cutting or pivot word, so that one half of a haiku seems to speak to the other. According to Patterns In Poetry, haiku is closely tied to the Japanese aesthetic of Yugen and the spirituality of Buddhism. It is written in a 17-syllable form (usually three lines of 5-7-5) that looks deceptively simple. Yet if you read the work of the masters like Basho, Buson, and Issa, wandering poets who lived during Japan’s Edo-period (1600-1868), it becomes clear that the practice of haiku can take years to master.

Senryu is similar to haiku but strays from seasonal or nature themes. According to Simply Haiku, senryu focuses on people and portrays characteristics of human beings and foibles, and the psychology of the human mind. Senryu can express human misfortunes or the hardships of humanity, and even when they depict living things or inanimate objects, human attributes are emphasized.

What both haiku and senryu have in common is that they derive from a form of Japanese court poetry called tanka.


Characteristics of haiku:

  • 17 syllables, 3 lines (with variations for language differences)
  • Simple, direct, non-metaphorical language
  • Captures a transitory insight or moment in time called satori or the aha moment
  • Contains a kigo, an image of nature that evokes a particular season
  • Contains a cutting or pivot word that turns the movement of the poem
  • Based on experience, speaks of the common, in the moment, just as it is



tanka (part two)


Tanka, the oldest Japanese poetry form, was often written to explore religious or courtly themes and had a structure of five lines with a 5-7-5-7-7 syllable structure. One person would contribute the first three lines (5-7-5) of the tanka, and a different author would complete the poem by composing a 7-7 section and adding a pivot point such as in this tanka from George Knox at Aha! Poetry:


in the check-out line
a worn face ahead of me
turns tentatively. . .
realities of desire
fade in final reckoning

-tanka by George Knox


Characteristics of tanka:

  • 31 syllables, 5 lines
  • Write the first section of a tanka (5-7-5), similar to a haiku.
  • Another person picks up the first 3 lines and writes a response (or continuation) by composing two lines of 7-7 syllables.
  • Can reflect nature or lean toward senryu
  • Emotional, contemplative, imaginative, reflective, written to be chanted



renga (part three)


Renga (linked elegance) is a form of linked poetry which evolved from tanka, the oldest Japanese poetry form. In renga’s 800 year history it has gone through many ideological changes. (And it was Basho who, after 500 years, snipped off the first three lines of renga to form haiku.)

In renga, one person would often contribute the first three lines (5-7-5) of the poetic chain and a different author would complete the chain by composing a 7-7 section. Then another author would build on the previous 7-7, with another 5-7-5 passage. This chaining of verses or renga, could sometimes add up to hundreds of linked tanka.

The first part of the poem, called hokku or “starting verse,” frequently sets the tone for the rest of the poem, and the authors of hokku often earned the respect and admiration of their fellow poets. By the 19th century, largely through the work of Masaoka Shiki, hokku began to be written and read as individual poems. From the word hokku derives our word haiku.


Characteristics of renga:

  • Write the first section of a tanka (5-7-5), similar to a haiku. Hand this poem to another person.
  • Second person writes a response (or continuation) by composing two lines of 7-7 syllables. Then the second person hands off the completed tanka to a third person.
  • Third person writes another 3 lines of (5-7-5), beginning a new tanka
  • Continue in this way until you run out of time or feel that the poem is complete.
  • Contains a bridge or pivot point that links to the emotional element
  • Don’t try to force the storyline. When writing a response to the previous poem, focus only on the last section of the tanka, not the whole poem.
  • Think of each stanza as a springboard from which you are going to jump. The important thing to watch is what happens between the links.



_______________________________________________________



gogyohka (part four)


Gogyohka is a relatively new form of Japanese short poetry founded and pioneered by Japanese poet Enta Kusakabe. In 1957, at the age of 19, Kusakabe developed the concept of Gogyohka in order to create a freer form of verse. According to his website, The Gogyohka Society, gogyohka is pronounced go-gee-yoh-kuh (the “g”s are hard as in “good”), and literally translated means “five line poem.”

Gogyohka is five lines of free verse on any subject matter. There is no set syllable pattern or requirement for the length of its lines, but they should be short and succinct  — governed by the duration of a single breath. The goal is to practice self-reflection and contemplation by distilling an idea, observation, feeling, memory, or experience into just a few words. I am new to the form, but here is an example by Rodlyn Douglas at The Gogyohka Society:


Have you loved enough
to know the taste
of blood on the tongue
of one who has been bitten
by betrayal?

-gogyohka by Rodlyn Douglas


Characteristics of gogyohka:

  • 5 lines of free verse
  • No set syllable pattern
  • Short & succinct lines, governed by the duration of a single breath
  • Captures an idea, memory, observation or feeling in a few compelling words



haibun (part five)


Contemporary haibun is a combination of prose and haiku poetry sometimes described as a narrative of epiphany. What makes the haibun electric is the contrast between the prose and the haiku. According to The Haiku Society of America, haibun is a terse, short prose poem in the haikai style, which may include light humor as well as more serious elements. A haibun usually ends with a haiku. Most haibun range from well under 100 words to 200 or 300. Longer haibun may contain haiku interspersed between sections of prose, but the connections may not be immediately obvious. The haiku may serve to deepen the tone, or take the work in a new direction.

Japanese haibun is thought to have developed from brief notes written to introduce individual haiku, but soon grew into a distinct genre. The word haibun can be applied to longer works, such as the memoirs, diaries, or travel writings of haiku poets. According to Contemporary Haibun Online, haibun is the Japanese name for 17th Century monk Basho Matsuo’s travel journals. Basho’s view of haibun was haikai no bunsho – “writing in the style of haiku.” His best-known works, The Narrow Road to the Deep North and The Hut of the Phantom Dwelling, were poetic prose, studded with haiku. Saga Nikki (Saga Diary) documents the day-to-day activities on a summer retreat with his disciples. Here is a contemporary example of a beautiful haibun from Contemporary Haibun:


By The Bay

Dusk turns the water into a fire opal.
The fragrance of fresh earth merges
in the air with white flowers.

Waves seem to whisper through the
western windows of the cabin my grand-
father built for my grandmother.

“Love poems” she once told me.

As I hold you in the dark, I recall her
wistful sighs on the porch, rocking to
the rhythm of the sea.

summer dawn –
I rinse the sand
from the sheets

-haibun by Hortensia Anderson


Characteristics of haibun:

  • Combines prose & haiku
  • Written with the brevity & conciseness of haiku
  • Dependent on images, syntax dominated by imagery
  • Combines light humor & serious elements
  • Ranges from less than 100, up to 300 words
  • Usually ends in a haiku



haiga (part six)


Haiga (Hai means comic and Ga means painting) is a style of Japanese painting based on the aesthetics of haikai, from which haiku poetry derives. Traditionally, haiga combined a haiku poem (written in calligraphy) with a simple painting and was based on simple, but profound, observations of the everyday world. In Haiga: Haiku, Calligraphy, & Painting, Poets.org describes traditional haiga as haiku’s more visual cousin. Some of the early masters were Morikawa Kyoroku, Sakaki Hyakusen, Takebe Socho, and Yosa Buson. Contemporary haiga often adds digital imagery to haiku poetry by the juxtaposition of a photograph to a poem. Or by overlaying the poem on to the image. As we have found on red Ravine, there is a natural inclination to combine haiku poetry forms and digital photography. At Daily Haiga, you can see examples of blended poetry and photography.


Characteristics of haiga:

  • Combines haiku & a simple painting, photograph, piece of art
  • Images restrained, minimal ink strokes, light colors
  • Free flowing with no unnecessary detail
  • Light, ironic, amusing, even when subject is serious
  • Unromantic, down to earth, humorous
  • Ordinary, day-to-day subjects and objects



_______________________________________________________



haiku practice


Feel free to drop a haiku into this space anytime, day or night. Or join the word play and collaborative effort of tanka and renga. I’m excited to explore the 5-line form of gogyohka, and have already started writing haibun in my Journal 365 practice this year. I thought it would be fun to continue to explore these ancient forms of Japanese poetry, and see where the journey takes us.

Also, it’s okay to experiment, break form, and move out of the traditional structures. English syllables translate differently than onji. And according to Richard MacDonald (from his essay What is Tanka?), Japanese poetry is syllabic by nature and not metrical or rhymed, because like the French language, the Japanese language lacks stress accents.

There are different schools of thought about how rigid one should be in counting syllables. From what I have read, it is a matter of personal taste whether to stay close to the Japanese model, or stray from it for personal reasons or aesthetics in order to incorporate Western heritage into poetic work. The most important thing is to relax and have fun with it!


Option 1 – haiku

  • Drop in a haiku or senryu, 17 syllables, 3 lines (with variations for language differences)

Option 2 – tanka

  • Grab another poet’s haiku, and write the 2 additional 7 syllable lines to create a tanka

Option 3 – renga

  • Grab a tanka created by 2 other poets, and, focusing on the last 2 lines, start the beginning of a new tanka (5-7-5) to be completed by the next poet

Option 4 – gogyohka

  • Write a gogyohka, 5 lines of free verse, governed by the length of a single breath, no set syllable patterns

Option 5 – haibun

  • Write a haibun, combining prose & haiku, less than 100 – 300 words, ends in haiku

Option 6 – haiga

  • Drop in a link to a haiga you created, blending or juxtaposing a haiku with painting, photo, or any form of visual art


IMG02715-20100427-0950.jpgIMG02715-20100427-0950.jpgIMG02715-20100427-0950.jpg



DEFINITIONS:


bridgeword, or words leading the reader from the nature image to the statement of emotion

cutting (kireji) Punctuation mark or word that divides a haiku into two parts. A cutting can be a hyphen, ellipses, colon or a word.

gogyohka5 lines of free verse on any subject matter, each line the length of one breath, no set syllable pattern

haibunterse, relatively short prose poem (100-300 words) in the haikai style, usually including both lightly humorous and more serious elements, ending with a haiku.

haigacombining a haiku poem (written in calligraphy) with a simple painting. Contemporary haiga combines digital imagery, photographs, other art forms with haiku.

haikaishort for haikai no renga, the popular style of Japanese linked verse originating in the 16 Century, as opposed to the earlier aristocratic renga. In both Japanese and English, the word haikai can also refer to all haiku-related literature.

hokkufirst part of a renga, hokku is a “starting verse” that frequently sets the tone for the rest of the poem. Authors of hokku earned the respect and admiration of their fellow poets. By the 19th century, largely through the work of Masaoka Shiki, hokku began to be written and read as individual poems. From the word hokku derives our word haiku.

kigoA seasonal reference in haiku. Usually a kigo has accumulated resonances and associations with earlier haiku and Japanese aesthetics about time.

onji Japanese syllables. The language differences between Japanese and English are vast and complex. Converting onji to syllables may not always be a one for one process.

pivot word A word in a haiku poem that changes, or turns the direction of the poem

rengaJapanese poetic form made up of linked tanka verse; the word renga means “linked elegance”

satori A moment of insight or reflection that emerges in a Haiku poem (usually around the cutting or pivot word)

tanka Japanese poetic form that is made up of 5 lines with a 5-7-5-7-7 syllable count. Haiku derives from tanka.

yugenJapanese term for beauty that suggests mystery, depth and a tinge of sadness


RESOURCES USED IN WRITING THIS PIECE:



-posted on red Ravine at the first New Moon, Wednesday, January 5th, 2011

Read Full Post »

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 1,205 other followers